Я как на иголках. Сижу на чемоданах. Do you know what these idioms mean?📍🧳🤔
(сидеть) как на иголках = literally “to sit like on needles”; to be on pins and needles; to be nervous about something; to anticipate something
(сидеть) на чемоданах = literally “to sit on the suitcases”; to be ready for a trip
Both phrases take the prepositional plural:
иголка - иголки - иголках
чемодан - чемоданы - чемоданах
Very often the verb сидеть (to sit) is omitted, and the prepositional phrase is used alone.
댓글