Some internet memes could be so misleading especially for language students. This American pop culture meme is recognized by many of us because it is taken from a famous movie “Dark Knight” (Тёмный ры́царь). Joker said, “If you are good at something, never do it for free.”
If you use any searching engine for the Russian equivalent, you could easily find the literally translated quote: “Если ты хоро́ш в чём-то, никогда́ не де́лай это беспла́тно”. Wow! So disappointing! There is no such thing in Russian as “быть хорошим в чём-либо”. If fact, to convey the same idea, you have a few choices:
🔹хорошо́ разбира́ться в чём-либо = to be good at something
🔹хорошо́ понима́ть в чём -либо = to know a lot about something
🔹быть све́дущим в чём-либо = to be an expert in something
🔹знать толк в чём-либо = to have competence, information, knowledge, and experience in something
🔹быть сильным в чём-то = to be strong at something
Therefore, the first part of the quote could be translated as:
🔹Если ты хорошо́ разбира́ешься в чём-то,...
🔹Если ты хорошо́ понима́ешь в чём-то,...
🔹Если ты све́дущ в чём-то,...
🔹Если ты зна́ешь толк в чём-то,...
🔹 Если ты силён в чём-то, ...
Lessons learned:
1️⃣ Never rely on literal translation.
2️⃣ Not everything you see on the internet is reliable, especially for language learning.
P.S. If somebody shows me at least one reliable source that uses the expression «быть хорошим в чём-то», I would certainly reconsider my opinion.🙂
Comments